agosto 2001 - atualmente: Intérprete e tradutora ajuramentada independente, do Português e do Francês para o Neerlandês e vice versa, para os Serviços de Imigração e Naturalização (IND), o Centro de Interpretação e Tradução dos Países Baixos [Tolk en Vertaalcentrum Nederland], tribunais, agências de interpretação e tradução, empresas, notários e particulares. junho 2007 - outubro 2008: Agência de trabalho temporário Content para o departamento de Recursos Humanos da Escola Superior de Haia. Durante diversos períodos, execução das minutas e de entrevistas de avaliação. setembro 2003 - 2006: Agência de trabalho temporário Randstad. Diversas funções temporárias como dactilógrafa/secretária, entre outras ocupei durante 3 meses a função de dactilógrafa na Nederlandse Mededingingsautoriteit NMa [Autoridade neerlandesa da concorrência] em Haia. ddezembro 1999 - setembro 2001: ANWB [Automóvel Clube dos Países Baixos] em Haia. Funcionária administrativa na central de alarmes e assistente de departamento de serviço ao cliente. abril - junho 1999: Embaixada do Brasil em Haia. Estágio como tradutora Português-Neerlandês e vice-versa. fevereiro - junho 1998: Escritório de turismo da Região de Turismo Dão-Lafões em Viseu (Portugal). Estágio, tarefas: traduções, receção, trabalhos administrativos. maio - junho 1994: Colégio Gysbert Japicx, Bolsward. Estágio como funcionária administrativa.
Formação e diplomas
Verão de 2009: Inscrição na Câmara de Comércio de Haia, número: 27354031. 12 de fevereiro de 2009: Ajuramentação como intérprete de Português e Francês, tribunal de primeira instância de Haia e menção adicional no Registo de Tradutores e Intérpretes Ajuramentados nos Países Baixos [RBTV]. 1 de janeiro de 2009: Inscrição como intérprete e tradutora ajuramentada de Português e Francês para neerlandês e vice-versa no Registo de Intérpretes e Tradutores Ajuramentados [RBTV] sob o número 373. 27 de janeiro de 2004: Inscrição como intérprete e tradutora ajuramentada de Português e Francês no Registo de Qualidade de Intérpretes e Tradutores do Ministério da Justiça. 06 de junho de 2001: Ajuramentação como tradutora de/para Francês, tribunal de primeira instância de Haia. 16 de agosto de 2000: Ajuramentação como tradutora de/para Português, tribunal de primeira inst6ancia de Haia. 1995-1999: Formação como tradutora-intérprete (Faculdade de Tradutores-Intérpretes, Escola Superior de Maastricht). Diploma obtido em 1999, especialidade em economia, Português-Francês. 1992-1995: MEAO [ensino secundário económico e administrativo holandês] (Sneek), direção livre/secretariado. Diploma obtido em 1995. 1988-1992: MAVO [ensino secundário neerlandês] (Harlingen) Diploma obtido em 1992.
Inscrições em associações profissionais e cursos de curta duração
2004 – atualmente: Membro da “Stichting Vrouwennetwerk Vertalers en Tolken (SVVT)” [Fundação para tradutores e intérpretes do sexo feminino]. 2009 – atualmente: Membro da “Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV)” [Associação holandesa de intérpretes e tradutores]. 2009 – atualmente: Membro do Taakring Portugees [Grupo de Tradutores e Intérpretes de Português]; 2009 – atualmente: Participação em vários cursos de dia e palestras relacionadas com textos jurídicos e com línguas com que trabalho, no âmbito da educação permanente na KVT, SIGV, David Brunand, Taalkring Portugees, NGTV e SVVT, entre outros; Outubro de 2016: Curso de interpretação de interceção no “Permanente Educatie Opleidingen Centrum (PEOC)” [Centro para formação e educação permanente]. Outubro 2012 - fevereiro 2013 ITV Escola Superior de Intérpretes e Tradutores - minor em interpretação 2010 – 2011 Curso de tradutor jurídico em matéria penal em português do “Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers (SIGV). [Instituto para intérpretes e tradutores jurídicos] 2005 – 2006 CCurso de intérprete em matéria penal em português do “Stichting Instituut voor Gerechtstolken en Vertalers (SIGV). Verão de 1997: Curso de Verão de francês como língua estrangeira em St. Malo, na França: nível muito avançado; Verão de 1996: Curso de verão de português como língua estrangeira em Aveiro, Portugal: nível ligeiramente avançado;
Atividades de voluntários.
Membro da redação do jornal escolar (1990-1992 e 1996-1997); membro da redação do programa de atualidades da radiodifusão local em Sneek (1993-1994); assessora de informação nas jornadas de portas abertas para a Formação de Intérpretes-Tradutores (1995-1999); assessora de informação numa exposição acerca da vida de invisuais e portadores de insuficiência visual em Maastricht, Roermond e Liége (B) (1997); membro da redação de uma newsletter sobre showdown, ténis de mesa para deficientes visuais (2002-2006); Membro da comissão organizadora dos Campeonatos Europeus de Showdown de 2006 (2004-2006); Voluntária no departamento de showdown do clube G.S.V. De Sleutels em Leiden (tesoureira e organizar torneios de showdown nacionais e regionais) (2003 – atualmente); Atividades administrativas na Stichting Vrouwennetwerk Vertalers en Tolken [Fundação do rede de tradutoras e Intépretes Feminas]: secretária da secção de intérpretes (agosto de 2004 – 2010) e presidente da secção de intérpretes (verão de 2012 - primavera de 2014), membro da comissão organizadora do lustro (2015-2016) e membro da comissão da educação permanente (2017-atualmente) (2004-atualmente); Voluntária na associação desportiva Sprotvereniging Haag 88 (verificação das contas anuais, organizar torneios de showdown nacionais e regionais, aquisição de fundos) (2006-atualmente).